Международный литературно-художественный, научно-исследовательский, культурно-просветительный альманах композиционных жанров. Выпуск 1
Сост.: И.А. Шевченко, Л.А. Грачёва
192 страницы
Обложка мягкая глянцевая
2017 год
Этот древний и вечно юный жанр
Всё в природе рождается, развивается и умирает. Это в полной мере относится
и к литературным жанрам. Кто сегодня, кроме отдельных энтузиастов, пишет триолеты
и рондо или сочиняет на полном серьезе былины («Из того ли-то из города из Муромля,
/Из того села да с Карачарова…»). Оставляем за скобками участников всякого рода
исторических реконструкций, цель которых перенестись в прошлое. Но как в природе,
существуют породы деревьев, способные – жить многие века и даже тысячелетия, так и
в художественной литературе есть жанры-долгожители. Например, песня (её пели и в
Древнем Египте и в Древней Руси), трагедия и комедия, пословица и афоризм (Mens
sana in соrроrе sano. В здоровом теле здоровый дух).
К таким жанрам, по-моему, относится и хайку. Родившись когда-то в
средневековой Японии и являясь сугубо национальным явлением, хайку не
потерявшись в закоулках столетий, распространился по всему земному шару,
превратился в межнациональный способ художественного отражения и познания
жизни. Повторив, пусть и в гораздо меньших масштабах, путь комедии (творения
античных греков) или романа (зародившегося в средние века у романских народов),
сочинением которых занимается сегодня множество людей в самых разных уголках
планеты.
В чем причина привлекательности хайку? Прежде всего, в самом хайку. В том,
что в основании этого жанра, думается, лежит изначальный органический способ
восприятия и запечатления человеком окружающего мира, способ за десятки тысяч лет
не изменившийся, соответствующий глубинным структурам человеческой психики и
физиологи. Пропасть из времени нас отделяет от бушменов из Африки, коренных
жителей, затерявшихся в дебрях Амазонки, аборигенов Австралии, но по сути
одинаковая с нами мимика чувств и мыслей, которая не может оставить нас
равнодушными. Как понятны и не могут оставить нас равнодушными наскальные
рисунки, созданные людьми каменного века, где грациозно скачут газели, удивительно
точно передана осанка мамонта, где буйволица готова решительно встать на защиту
телёнка от крадущегося хищника. А живо волнуют наскальные рисунки нас, людей 21
века, потому, что они используют один и тот же первоначальный механизм видения
явлений и предметов, обладающий поэтому органической силой и привлекательностью.
Ещё не были изобретены размер и рифма, метафора и сравнение, сюжет,
действующие лица, не была развита способность создавать иллюзорное вымышленное
пространство и время, заменять видимое понятиями и терминами. Была лишь
сверхконкретная реальность бытия и человеческая способность созерцать предметный
мир вокруг себя и таким способом постигать видимые и скрытые связи в нём. Как
много говорили далекому человеку, соединённому с природой теснейшими узами, свет
луны, шелест тростника, плеск волн, крик птицы, эхо мужского, женского и детского
голоса, кровавый закат, туманный восход, желтеющая трава, цветущие деревья.
Непосредственно наблюдаемые, но также превращённые в рисунок или текст.
С той поры много воды утекло. Человечество, погружённое в мощные
информационные потоки, в сумасшедший темп существования, всё больше и больше
отходит от окружающей его действительности, утрачивает и потребность, и
способность созерцать конкретное небо с конкретными звёздами, конкретную землю с
конкретными растениями, животными и конкретных людей с их городами, дорогами,
машинами, мостами, заменяя их вообще солнцем, вообще весной, вообще травой, т.е.
суррогатом искусственной умозрительной псевдореальности.
В соответствие с этим современная генерация людей, с атрофированной
способностью смотреть и видеть, оперирующая информацией, образами-схемами,
знаками и символами, понятиями и терминами, а не полнокровными ощущениями и
впечатлениями, создала новые формы, роды, виды и стили искусства в основе своей
абстрактного.
Жанр хайку, по определению требующий от автора конкретного глядения на
конкретные вещи – когда утро отличается от утра, один день от другого – возвращает
нас к изначальному первобытному восприятию всего, что вокруг. И в этом его особое
место среди других жанров и его особая миссия, и тайная притягательность. Глубоко
внутрь загнанная органическая потребность неспешно созерцать мир, ощущать его
всеми имеющимися у нас органами чувств во всей полноте и богатстве – никуда не
делись. И вырвавшиеся из под спуда информационных потоков мы оказываемся
ошеломлены той неведомой и такой, чаемой человеческим организмом радостью,
которую способны подарить нам, ослепшим и оглохшим от информационного
агрессивного спама, прямое неторопливое погружение в то, что нас окружает,
постепенный процесс уловления растворенных во всем тайных смыслов и связей.
Парящих жаворонков выше,
Я в небе отдохнуть присел, -
На самом гребне перевала.
Мацуо Басё. Перевод В.Н. Марковой
Стихи из путевого дневника «Письма странствующего
поэта».*
Алексей Зименков,
старший научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького
Российской академии наук,
секретарь Правления Московской областной организации
Союза писателей России
Мы в соцсетях: