Товар добавлен в корзину!
Поздравляем
|
Интернет-магазинДоставка
СDЕК (транспортная компания),без предоплаты. Почта России, без предоплаты. По всему миру. Оплата
Способы оплаты- наложенный платеж Самовывоз
Мытищи, Московская обл., ул. Силикатная 26 БПн-Пт, с 10:00 до 17:00 Альманах японской поэзии хайку "Полевые цветы" (Вып. №1)
Количество на складе: 10 шт. Издательство: «Серебро Слов» г.Коломна Международный литературно-художественный, научно-исследовательский, культурно-просветительный альманах композиционных жанров. Выпуск 1 Сост.: И.А. Шевченко, Л.А. Грачёва 192 страницы Обложка мягкая глянцевая 2017 год
Этот древний и вечно юный жанр Всё в природе рождается, развивается и умирает. Это в полной мере относится и к литературным жанрам. Кто сегодня, кроме отдельных энтузиастов, пишет триолеты и рондо или сочиняет на полном серьезе былины («Из того ли-то из города из Муромля, /Из того села да с Карачарова…»). Оставляем за скобками участников всякого рода исторических реконструкций, цель которых перенестись в прошлое. Но как в природе, существуют породы деревьев, способные – жить многие века и даже тысячелетия, так и в художественной литературе есть жанры-долгожители. Например, песня (её пели и в Древнем Египте и в Древней Руси), трагедия и комедия, пословица и афоризм (Mens sana in соrроrе sano. В здоровом теле здоровый дух). К таким жанрам, по-моему, относится и хайку. Родившись когда-то в средневековой Японии и являясь сугубо национальным явлением, хайку не потерявшись в закоулках столетий, распространился по всему земному шару, превратился в межнациональный способ художественного отражения и познания жизни. Повторив, пусть и в гораздо меньших масштабах, путь комедии (творения античных греков) или романа (зародившегося в средние века у романских народов), сочинением которых занимается сегодня множество людей в самых разных уголках планеты. В чем причина привлекательности хайку? Прежде всего, в самом хайку. В том, что в основании этого жанра, думается, лежит изначальный органический способ восприятия и запечатления человеком окружающего мира, способ за десятки тысяч лет не изменившийся, соответствующий глубинным структурам человеческой психики и физиологи. Пропасть из времени нас отделяет от бушменов из Африки, коренных жителей, затерявшихся в дебрях Амазонки, аборигенов Австралии, но по сути одинаковая с нами мимика чувств и мыслей, которая не может оставить нас равнодушными. Как понятны и не могут оставить нас равнодушными наскальные рисунки, созданные людьми каменного века, где грациозно скачут газели, удивительно точно передана осанка мамонта, где буйволица готова решительно встать на защиту телёнка от крадущегося хищника. А живо волнуют наскальные рисунки нас, людей 21 века, потому, что они используют один и тот же первоначальный механизм видения явлений и предметов, обладающий поэтому органической силой и привлекательностью. Ещё не были изобретены размер и рифма, метафора и сравнение, сюжет, действующие лица, не была развита способность создавать иллюзорное вымышленное пространство и время, заменять видимое понятиями и терминами. Была лишь сверхконкретная реальность бытия и человеческая способность созерцать предметный мир вокруг себя и таким способом постигать видимые и скрытые связи в нём. Как много говорили далекому человеку, соединённому с природой теснейшими узами, свет луны, шелест тростника, плеск волн, крик птицы, эхо мужского, женского и детского голоса, кровавый закат, туманный восход, желтеющая трава, цветущие деревья. Непосредственно наблюдаемые, но также превращённые в рисунок или текст. С той поры много воды утекло. Человечество, погружённое в мощные информационные потоки, в сумасшедший темп существования, всё больше и больше отходит от окружающей его действительности, утрачивает и потребность, и способность созерцать конкретное небо с конкретными звёздами, конкретную землю с конкретными растениями, животными и конкретных людей с их городами, дорогами, машинами, мостами, заменяя их вообще солнцем, вообще весной, вообще травой, т.е. суррогатом искусственной умозрительной псевдореальности. В соответствие с этим современная генерация людей, с атрофированной способностью смотреть и видеть, оперирующая информацией, образами-схемами, знаками и символами, понятиями и терминами, а не полнокровными ощущениями и впечатлениями, создала новые формы, роды, виды и стили искусства в основе своей абстрактного. Жанр хайку, по определению требующий от автора конкретного глядения на конкретные вещи – когда утро отличается от утра, один день от другого – возвращает нас к изначальному первобытному восприятию всего, что вокруг. И в этом его особое место среди других жанров и его особая миссия, и тайная притягательность. Глубоко внутрь загнанная органическая потребность неспешно созерцать мир, ощущать его всеми имеющимися у нас органами чувств во всей полноте и богатстве – никуда не делись. И вырвавшиеся из под спуда информационных потоков мы оказываемся ошеломлены той неведомой и такой, чаемой человеческим организмом радостью, которую способны подарить нам, ослепшим и оглохшим от информационного агрессивного спама, прямое неторопливое погружение в то, что нас окружает, постепенный процесс уловления растворенных во всем тайных смыслов и связей.
Парящих жаворонков выше, Я в небе отдохнуть присел, - На самом гребне перевала. Мацуо Басё. Перевод В.Н. Марковой Стихи из путевого дневника «Письма странствующего поэта».*
Алексей Зименков, старший научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, секретарь Правления Московской областной организации Союза писателей России
Отзывы
|
Последние новости
|
Наши проекты
Наши конкурсы |
Наши партнеры
|
Мы в соцсетях: